Bischi mi-a spus acum doua seri o poveste induiosatoare, extrasa din Milan Kundera - L'art du roman.
Kundera povesteste ca intre 1968-1969, romanul sau Gluma a fost tradus in toate limbile occidentale: francezii i-au ornat stilul; in Anglia editorul a eliminat toate paragrafele reflexive, a taiat alte articole muzicologice(??), a reorganizat intreg romanul;
O alta tara. A facut cunostinta cu traducatorul, care nu stia nici macar un cuvant in ceha. L-a intrebat cum a reusit sa traduca romanul. "Avec le coeur", ii raspunde si scoate din portofel o fotografie a lui Kundera.
Reactia lui Kundera: "Il etait si sympathique que j'ai failli croire qu'on pouvait vraiment traduire grace a une telepathie du coeur"
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Loc pentru gand bun